Tiếng Việt
Gamereactor
tin tức

George R.R. Martin nhắm vào các giám đốc điều hành Hollywood, những người không tôn trọng tài liệu nguồn

"Cho dù đó là một nhà văn lớn đến đâu, cho dù cuốn sách tuyệt vời đến đâu, dường như luôn có ai đó trong tay nghĩ rằng anh ta có thể làm tốt hơn".

HQ

George R.R. Martin là một trong những người ủng hộ mạnh mẽ nhất việc giữ cho các bộ phim và truyền hình chuyển thể từ sách và các tác phẩm viết khác trung thành nhất có thể, vì tác giả nổi tiếng trước đây đã đến sau các giám đốc điều hành Hollywood, những người cảm thấy cần phải thay đổi các yếu tố và cốt truyện cho phù hợp với dự án của riêng họ. Martin đã trở lại và tiếp tục vận động cho các bản chuyển thể danh dự.

Trong bài đăng trên blog mới nhất của mình, Martin tuyên bố: "Ở khắp mọi nơi bạn nhìn, có nhiều nhà biên kịch và nhà sản xuất mong muốn lấy những câu chuyện tuyệt vời và "biến chúng thành của riêng họ". Dường như không quan trọng liệu tài liệu nguồn được viết bởi Stan Lee, Charles Dickens, Ian Fleming, Roald Dahl, Ursula K. Le Guin, J.R.R. Tolkien, Mark Twain, Raymond Chandler, Jane Austen, hoặc... Vâng, bất cứ ai. Cho dù đó là một nhà văn lớn đến đâu, cho dù cuốn sách có tuyệt vời đến đâu, dường như luôn có ai đó trong tay nghĩ rằng anh ta có thể làm tốt hơn, mong muốn tiếp nhận câu chuyện và "cải thiện" nó. "Cuốn sách là cuốn sách, bộ phim là bộ phim," họ sẽ nói với bạn, như thể họ đang nói điều gì đó sâu sắc. Sau đó, họ biến câu chuyện thành của riêng họ.

"Tuy nhiên, họ không bao giờ làm cho nó tốt hơn. Chín trăm chín mươi chín lần trong số một ngàn, họ làm cho nó tồi tệ hơn."

Martin sau đó tiếp tục và chỉ ra Shogun của FX như một ví dụ điển hình về một bản chuyển thể danh dự và được thực hiện tốt, với anh ấy nói, "SHOGUN mới thật tuyệt vời. Tốt hơn phiên bản của Chamberlain, bạn hỏi? Hmmm, tôi không biết. Tôi đã không xem miniseries năm 1980 kể từ năm 1980. Cái đó cũng rất tuyệt. Điều thú vị là trong khi các phiên bản cũ và mới có một số khác biệt đáng kể - phụ đề làm cho cuộc đối thoại tiếng Nhật trở nên dễ hiểu đối với người xem nói tiếng Anh là lớn nhất - cả hai đều trung thành với tiểu thuyết Clavell theo cách riêng của họ. Tôi nghĩ rằng tác giả sẽ hài lòng. Cả các nhà biên kịch cũ và mới đều tôn vinh tài liệu nguồn, và cho chúng tôi những bản chuyển thể tuyệt vời, chống lại sự thôi thúc "biến nó thành của riêng họ".

Bạn có đồng ý với quan điểm của Martin về chuyển thể?



Tải nội dung tiếp theo